2018年10月4日 星期四

繫辭下傳第五章11


子曰:「知幾其神乎?
君子上交不諂,下交不瀆,其知幾乎,幾者動之微,吉之先見者也,君子見幾而作,不俟終日。
易曰:『介于石,不終日,貞吉。』
介如石焉,寧用終日,斷可識矣,君子知微知彰,知柔知剛,萬夫之望。」



孔子說:“能預先曉得幾微的事理,則將達到神妙的境界了吧?可說是神妙的人物了吧?
君子對上决不諂媚阿諛,對下絕不傲慢,堅定立場,不致于受到危害的牽連,可說是位知道神機妙算的人了吧?
幾是事情微妙的動機,能先見到吉利的徵兆的人吧,君子能見機未然,所以能够把握時機的來臨而興起,而有所行動,不必等待以後。
《易經》豫卦六二爻辭上說:‘被堅硬的石頭所阻隔,不必等到整天才離開,要想到當下脫離此境,這時貞固而吉利的。’
像被硬石所阻隔,應當機立斷而離開,何待終日?
君子曉得事理的微妙,也知道事理的彰顯,知道柔弱的以面,也曉得剛强的一面,能通達而應變自如,就是萬衆所景仰的人物了。”
子曰:「知幾其神乎?

君子上交不諂,下交不瀆,其知幾乎,幾者動之微,吉之先見者也,君子見幾而作,不俟終日。
易曰:『介于石,不終日,貞吉。』
介如石焉,寧用終日,斷可識矣,君子知微知彰,知柔知剛,萬夫之望。」

The Master said: - 'Does not he who knows the springs of things possess spirit-like wisdom? The superior man, in his intercourse with the high, uses no flattery, and, in his intercourse with the low, no coarse freedom: - does not this show that he knows the springs of things? Those springs are the slight beginnings of movement, and the earliest indications of good fortune (or ill). The superior man sees them, and acts accordingly without waiting for (the delay of) a single day. As is said in the Yi, "He is firm as a rock, (and acts) without the delay of a single day. With firm goodness there will be good fortune." Firm as a rock, how should he have to wait a single day to ensure his knowing (those springs and his course)? 

The superior man knows the minute and the manifested; he knows what is weak, and what is strong: - he is a model to ten thousand.'

沒有留言:

張貼留言