「善不積,不足以成名;惡不積,不足以滅身。
小人以小善為无益,而弗為也,以小惡為无傷,而弗去也,故惡積而不可掩,罪大而不可解。
易曰:『何校滅耳凶』。」
善行不積累,就不足以成名于天下,罪惡不累積,也不足以自滅其身,小人做事,完全以利害關係爲出發點,以爲做出小小善事,不會得到什麽好處,便索性不去做了,以爲做些小的差錯,無傷大體,便不改過,因此日積月累,罪惡便盈滿天下,以致無法掩蓋和不可解救的地步。
If acts of goodness be not accumulated, they are not sufficient to give its finish to one's name;
if acts of evil be not accumulated, they are not sufficient to destroy one's life.
The small man thinks that small acts of goodness are of no benefit, and does not do them; and that small deeds of evil do no harm, and does not abstain from them.
Hence his wickedness becomes great till it cannot be covered, and his guilt becomes great till it cannot be pardoned.
This is what the Yi says, 'He wears the cangue(枷 · 首枷) and his ears are destroyed: - there will be evil.'
沒有留言:
張貼留言